"detail "在做详情,细节讲时是可数名词,可以说"more details";
而在做"细部,局部"讲时就是不可数名词了.
其实,它也可以做动词,译为"详述";有时也拿它做定语"detailed",可译成"详述的"
in details这个短语是误用? 一般我们只用in detail,字典中也只有in detail。
不可以吧,in details 意思是一个一个详细地,意外事故不应该是一个一个吧,根据句意,应该是他把事故详细地说出来。in details 可以用在譬如说买了一系类的东西,然后一件一件地说买了什么
恕本人孤陋寡闻,只见过in
detail,没有见过in
details。
例子:
1.
We
haven't discussed the matter in
detail yet.
(我们还没有详细地讨论那件事情。)
2.
The book described her sufferings in graphic detail.
(那本书以图表的形式详细地描述她的苦难。)
3.
He talked in great detail
about
the curtains he's chosen for
his lounge.(他很详细地谈到他为自己的起居室选择的窗帘。)
类似的还有,at
(great)
length,
in
(great)
surprise
等,其中的名词都不需要复数形式。
以上例子来自
剑桥在线
本文来自作者[叶浩迪]投稿,不代表泰博号立场,如若转载,请注明出处:https://www.staplesadv.cn/ds/14442.html
评论列表(3条)
我是泰博号的签约作者“叶浩迪”
本文概览:"detail "在做详情,细节讲时是可数名词,可以说"more details"; 而在做"细部,局部"讲时就是不可数名词了. 其实,它也可以做动词,译为"详述";有时也拿它...
文章不错《detail 可数吗》内容很有帮助